2019/06/20 06:33

ルワンダで活躍する三戸氏 を追う NO2

イベント
ルワンダで活躍する三戸氏を追う NO2
Monthly Rwanda
Reported by Toshikazu MITO @UNDP Rwanda
Vol.2 May 07, 2007
<ルワンダでの言葉について>
以す仕か外がら事、追にほ実お放さと際いはれんて今ども以生での人活来も最、にが近「お現の英い地教語て語し育も以を、か外に話受一はせけ番フのなた若ラ課い雰者ン題やは囲ス語、「気がをウ言あ話ガ葉」るしンでまダやとすす。。タい昨ンう噂年ザも末ニにルアなフワどラのンダ英訪ス関語問係圏前かに者がらは移聞す住いべしてルていワきたンの人ダで
UNDP
しア当にこあこンイ((明甲ル時はれりろスド私ジらの現語に斐ワままかェかの悲地や関ンたすっらノに一片ミあ惨語イすダがたサをなの、つ言スるチるくイ状自記の一状イイのコニド挑の況信念フ日況チチミアとおをが戦記週ラニニュルとなき保あ念間ンアアニワ(なっに存り式スルルケン勉し語今ってま典ワワーダでに強てで年ていせンンシしはや参い)いまんダダョをの。て4り加る「ますン。施取そしだ当文たい月す。少設りれてっ然法だる7をのや、カしがでいたの日、職よ単タナででたのか兵ジ場う語クダもきですら状留の士ェにシるすがの、話1の況学難同ノーがをの、イす週答中し僚サはは楽な改運何チ人間えさイ)、しど善転故ニが)もドす重のかの中いと手ア多「訪ルやべな当こ際国こルくれワ門り時のに人とワ、、の、詩たン衛ルでン英の平両先こ的とダワすダ語で。だな人日言生のきンののか施先さまっ返語にダ職と南勤ら設生えたた事ちは場は十英、はがも西務よょこでに…フ分語1何とど時っんもであ」ラ9だてこ間とな、な中るンっもま後しや英はギ印い国ス4たでたり語私語身年取会フコ象の・をににでににり話ランでフを勉残は指つあもンゴすラ、す強り導くっあスロかン語とすし?とるまかたりス、際ジるい」てしま語経今ェイたうもたし、挑街。験のフノチめたさ、は。戦のとラサニら、
The biggest challenge both of living and working here for me is how to get used to the languages. Before coming here, I
even heard a rumor that there was atmosphere that people were only allowed to speak English after all French-related
people were deported at the end of last year. But it has turned out that most people here still speak French except for
young people who are educated recently or immigrated people from English speaking countries such as Uganda or
Tanzania. At UNDP Rwanda, many people speak English, French and ikinyarwanda, Rwandan local and common language,
without any difficulties. So, this is a very challenging situation for me, who is even not good at speaking English. In order to
make the situation as better as possible, I am now studying both French and ikinyarwanda every other day after my office
hours. But as my ikinyarwanda teacher teaches us in French, I am facing another challenge as well. Although I have an
experience to have studied Chinese in English from a Chinese teacher when I was studying in Canada, I have no idea so far
how I can master those languages this time. Specifically, the grammar and vocabulary of ikinyarwanda are extremely
difficult. But still, being able to make small conversations with taxi drivers or guards at gates in French or in ikinyarwanda is
fun. Also, when my colleague, others and I visited a town named Gikongoro during the genocide commemoration week (it
was for one week from April 7th this year) where there was a facility that preserved horrible memories of genocide in 1994,
I had the following chat:
(I in very primitive and broken French) ‘So, what was this facility during the time of genocide?’
(Reply from a soldier who was joining the commemoration ceremony) ‘It was Rwanda…’
That exchange was just a miscommunication without doubt, but I was really impressed by the poetic response.
(Page 1/2)
<「「「※イおこあ「チはんりムニよにが」アうちとは」ルはう複」」=ワ数の==「ン相「「(ダのム手((ムムや簡)))敬単ゥなゥゥ意ワを挨ィララ示拶リコム>すウゼツ」際ェェ?使ホ?」用」

‘Good morning’ = ‘(M)waramutseho?’
‘Hello’ = ‘(M)wiriwe?’
‘Thank you’ = ‘(M)urakoze’
* Add ‘M’ for speaking to more than one person or showing respect
__