International

国際機関・国際人・国際結婚
2026/05/01new!
Student Volunteer...
2026/05/01new!
An Ideal Student ...
2026/05/01new!
Ms. Seguchi, a Fo...
2026/04/30new!
Interview with Ri...
2026/04/30new!
GC students guide...

編集者より

みんなでGLOBAL COMMINITYを一緒につくりませんか?英語・韓国語・中国語翻訳ボランティアも募集中!!

[
2026/04/10
Japan's Spir...
2026/04/07
The Grammar of Bi...
2026/03/30
Practical Guide t...
[2026-05-06] ようこそJapan! Global Community グローバルコミュニティー・フリーペーパー2009年ー2014年
[2026-05-01] INTERNATIONAL Student Volunteer Interpreter Guide Interview
[2026-05-01] INTERNATIONAL An Ideal Student Activity: Volunteer Interpreter Guides—Improving Language Skills While Learning About Japan
[2026-05-01] EVENT Participating in the G20 Youth Summit
[2026-05-01] INTERNATIONAL Ms. Seguchi, a Former Student Volunteer Interpreter, Now Working as a Japanese Language Teacher in Hanoi, Vietnam
[2026-04-30] INTERNATIONAL Interview with Rie Tanioka – GC Student Volunteer Interpreter Guide Alumni
[2026-04-30] INTERNATIONAL GC students guide officially registered as a Goodwill Guide Organization by the Japan National Tourism Organization (...
[2026-04-30] 国際人 GC学生通訳ボランティアガイドが日本政府観光局のサイトに登録される
[2026-04-29] 編集者より 東大阪松陰女子大学 田辺聖子文学館
[2026-04-14] Newsletter GLOBALCOMMUNITY NEWSLETTER *2026 4 ***English

The significance of the World Uchinanchu Convention and the new form of international cooperation going forward

  • 2026/04/06 13:58

The significance of the World Uchinanchu Convention and the new form of international cooperation going forward

The 7th Worldwide Uchinanchu Festival: Okinawa Connected with the World

https://www.yokosojapan.net/article.php/20221107okinawa_event_en

The World Uchinanchu Convention strengthens a “border‑crossing network” that connects people of Okinawan descent around the world, serving as an international exchange platform where histories of migration, cultures, and diverse values are shared. As a new form of international cooperation, multi‑generational and multi‑regional trust can expand through hybrid formats such as VR and online participation, developing the potential to become a “global Uchinan network” that shares peace, human rights, and the SDGs.

Looking toward 2030, the International Red‑White Singing Festival will evolve into a “musical world conference” transcending native languages, dialects, and pop culture. From youth to seniors, participants will appear in hybrid (in‑person and online) formats, turning the festival into an international collaborative platform that integrates performance with exchange, learning, and co‑creation.

The International Red‑White Singing Festival will be both a space where participants from diverse roots and experiences share their personal stories and an “experimental field for international understanding through music,” centered on peace, the SDGs, and inclusive societies. By 2030, it will develop into a globally recognized symbol of international exchange, fusing music, culture, language, and technology (VR/AI) and working in tandem with the World Uchinanchu Convention.

 

Kazumi Miyazaki Profile

  • 2025/03/15 12:21

宮崎計実 Kazumi Miyazaki

Founder of International Multilingual Media “GLOBALCOMMUNITY” (2009–present)
Founder and Executive Committee Chair of the International Red and White Song Festival (2011–present)
Founder and Director of the GC Student Interpreter Volunteer Program (2009–present)

From the age of 18 to 24, I lived in Australia, the United Kingdom, and South Korea as both a student and a working professional. After gaining experience as a systems engineer and in new business development for companies involved in overseas weddings and global recruitment, I became independent in 2009. Since then, I have worked mainly in recruitment outsourcing, human resources, education, and new business development for real estate and related industries, following experience in environmental and medical-related companies.

Social Contribution and Volunteer Activities

In February 2009, at the request of the Tokyo 2016 Olympic Bid Committee, I organized a team of bilingual university students and led them in a three-week volunteer interpreting project at the Press Center. Afterwards, I established regular volunteer activities at Meiji Shrine, where student volunteers provided guided tours in English to international visitors. Between 2009 and 2019, over 300 students participated. After the COVID-19 pandemic, the program resumed in 2022, centering around Osaka Castle and Houkoku Shrine, with over 60 registered students as of 2025.and It has now been officially registered as a Goodwill Guide Organization by the Japan National Tourism Organization (JNTO):

From 2010 to 2019, I planned and managed Japan’s first large-scale industry-wide internship program for international students, which contributed significantly to facilitating foreign residents’ accommodation. For this achievement, I received a Meritorious Service Award from the Japan Property Management Association (JPMA) in 2017.

In 2011, under the auspices of the Japan Tourism Agency and the Ministry of Foreign Affairs, I launched the International Red and White Song Festival, held annually in Tokyo. The event has since expanded to Osaka (2013–2014), Cebu (2017–2018), Bali (2018), Bandung (2022–2024), and São Paulo (2024–2025). In 2018, I was honored with the World Contribution Award by Korea’s Current Affairs Newspaper.

Since 2021, the main venue has been relocated to Osaka, where the festival serves as the Final Event of the “International Student Week” hosted by the Consortium of Universities and Industries for International Student Support. In 2025, the event was held at the Festival Station of Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan.

 

Contact:Kazumi M6iyazaki

連絡先:globalcommunity21(@)gmail.com

info(@)yokosojapan.net

 宮崎計実 プロフィール

  • 2025/03/15 12:06

 宮崎計実

国際交流多言語媒体 GLOBALCOMMUNITY 主宰 2009-現在

国際紅白歌合戦起案者、実行委員会代表 2009-現在

GC生通訳ボランテイア起案者、事務局代表  2009-現在 

 
18-24歳まで、オーストラリア、イギリス、韓国等で学生、社会人として滞在。SE職、海外ウェディング、国際人採用支援企業で新規事業の責任者をへて、2009年独立。環境、医療関連企業の経営企画業務を経て、主に不動産会社、社会福祉法人等の採用代行、人事、教育、新規事業の立ち上げなどに従事。

*社会貢献・ボランテイア活動*

2009年2月、2016東京オリンピック招致委員会の依頼で、バイリンガルの学生を組織し、 プレスセンターでの通訳サポートのボランテイアを3週間に渡って行う。その後、外国人観光客を英語で観光案内をする学生ボランテイア団体を組織。明治神宮を拠点に定期活動に行い、2019年までに300名以上の学生が活動。コロナ過を経て、2022年、大阪城、豊国神社を中心に活動を再開。2025年には、登録学生数は60名を超える。2026年4月、善意通訳ボランティアガイド団体として、日本政府観光局のサイトに登録される。

日本で初めて、業界をあげての留学生インターンシップの企画運営を10年間請け負う。(2010-2019)外国人の入居促進に貢献し、2017年、公益財団法人日本賃貸住宅管理協会より功労賞を受賞。 

2011年、観光庁、外務省後援で国際紅白歌合戦を立ち上げ毎年東京で開催。2013,2014(大阪)、2017,2018(セブ)2018(バリ)2022,2024(バンデン)2024,2025(サンパウロ)でも選考イベントを開催し、代表を日本に招待。

2018年には、韓国時事新聞社より世界貢献賞を受賞。2021年よりメイン会場を大阪に移し、産関学連携組織、留学生支援コンソーシアム大阪主催の『留学生ウィーク』のFINAL EVENTとして開催。2025年は、大阪関西万博のフェステイバルステーションにて開催。

9言語のエスニックメディアでも掲載されました。

 

上から1段目 台湾 (台湾報)スリランカ(ジャヤスリ)インド(マイトレイ・インディア)

上から2段目 ネパール(ハムロ・ネパール)インドネシア(メディア・ヌアンサ・インドネシア) ミャンマー(シュエバーマー)

上から3段目 ベトナム(ジャウ・リュウ) マレーシア(マレーシアタイムス) タイ (スーマイ・タイムズ)

NHK-World でも、2011-2019年まで、アラビア語、スワヒリ語、ベトナム語を中心に17言語で配信されました。

2026年1月~8月 選考会がロスアンジェルス、LittileTokyoでスタート。8月にロス代表を選び、大阪開催に招待。

連絡先:globalcommunity21(@)gmail.com

info(@)yokosojapan.net

ーーーーーーーー

グローバルコミュニテイーが目指すもの
http://www.yokosojapan.net/article.php/globalcommunity2013_editor_ja
 
第13回国際紅白歌合戦in大阪・関西万博は2025年9月19日フェステイバル・ステーションにて開催されました。ご支援いただいた皆様、誠にありがとうございました。 http://www.irws.org/
 
学生通訳ボランティアガイドでは、ZOOM説明会を開催中!!